Letras e traduções


Há alguns dias, foi publicado aqui um post falando sobre o single “Friday”, de Rebecca Black, e a grande divulgação que ele teve por causa de sua letra com conteúdo simplório.

Assim, para que vocês entendam porque todo mundo criticou a letra de “Friday”, vamos disponibilizar a letra e a tradução. Bem abaixo vocês vão encontrar notas sobre algumas expressões utilizadas na canção.

 

FRIDAY (Letra original)

(Yeah, Ah-Ah-Ah-Ah-Ah-Ark)
Oo-ooh-ooh, hoo yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah-ah-ah
Yeah-ah-ah
Yeah-ah-ah
Yeah-ah-ah
Yeah, yeah, yeah

Seven a.m., waking up in the morning
Gotta be fresh, gotta go downstairs
Gotta have my bowl, gotta have cereal
Seein’ everything, the time is goin’
Tickin’ on and on, everybody’s rushin’
Gotta get down to the bus stop
Gotta catch my bus, I see my friends (My friends)

Kickin’ (*) in the front seat
Sittin’ in the back seat
Gotta make my mind up
Which seat can I take?

It’s Friday, Friday
Gotta get down on Friday
Everybody’s lookin’ forward (**) to the weekend, weekend
Friday, Friday
Gettin’ down on Friday
Everybody’s lookin’ forward to the weekend

Partyin’, partyin’ (Yeah)
Partyin’, partyin’ (Yeah)
Fun, fun, fun, fun
Lookin’ forward to the weekend

7:45, we’re drivin’ on the highway
Cruisin’ so fast, I want time to fly
Fun, fun, think about fun
You know what it is
I got this, you got this
My friend is by my right, ay
I got this, you got this
Now you know it

Kickin’ in the front seat
Sittin’ in the back seat
Gotta make my mind up
Which seat can I take?

It’s Friday, Friday
Gotta get down on Friday
Everybody’s lookin’ forward to the weekend, weekend
Friday, Friday
Gettin’ down on Friday
Everybody’s lookin’ forward to the weekend

Partyin’, partyin’ (Yeah)
Partyin’, partyin’ (Yeah)
Fun, fun, fun, fun
Lookin’ forward to the weekend

Yesterday was Thursday, Thursday
Today i-is Friday, Friday (Partyin’)
We-we-we so excited
We so excited
We gonna have a ball today (***)

Tomorrow is Saturday
And Sunday comes after … wards
I don’t want this weekend to end

[Rap]

R-B, Rebecca Black

So chillin’ in the front seat (In the front seat)
In the back seat (In the back seat)
I’m drivin’, cruisin’ (Yeah, yeah)
Fast lanes, switchin’ lanes
Wit’ a car up on my side (Woo!)
(C’mon) Passin’ by is a school bus in front of me
Makes tick tock, tick tock, wanna scream
Check my time, it’s Friday, it’s a weekend
We gonna have fun, c’mon, c’mon, y’all

It’s Friday, Friday
Gotta get down on Friday
Everybody’s lookin’ forward to the weekend, weekend
Friday, Friday
Gettin’ down on Friday
Everybody’s lookin’ forward to the weekend

Partyin’, partyin’ (Yeah)
Partyin’, partyin’ (Yeah)
Fun, fun, fun, fun
Lookin’ forward to the weekend

It’s Friday, Friday
Gotta get down on Friday
Everybody’s lookin’ forward to the weekend, weekend
Friday, Friday
Gettin’ down on Friday
Everybody’s lookin’ forward to the weekend

Partyin’, partyin’ (Yeah)
Partyin’, partyin’ (Yeah)
Fun, fun, fun, fun
Lookin’ forward to the weekend

_____

NOTAS

(*) Kick – literalmente significa “chutar”, mas no inglês americano também significa “se divertir”

(**) Look forward – está é uma locução verbal que traduzida literalmente significa “olhar para o que está a frente”, e denota ansiedade, expectativa.

(***) To have a ball – ao pé da letra, significa “ter uma bola”. Mas para os americanos, dizer que alguém “terá uma bola” significa que esse alguém irá se divertir bastante.

____

SEXTA (Tradução)

São sete da manhã, e eu acordo
Tenho que me arrumar, e descer as escadas
Pego a minha tigela, e como o cereal
Fico observando tudo, e o tempo vai passando
O tic-toc não para, está todo mundo atrasado
Tenho que descer e pegar o ônibus escolar
E vejo os meus amigos

Agitando nos bancos da frente
E outros sentados no fundão
Então eu tenho que me decidir:
Onde eu vou sentar?

É sexta, sexta
Vamos agitar na sexta
Todo mundo está ansioso pelo fim de semana, fim de semana
Sexta, sexta
Agitando na sexta
Todo mundo está ansioso pelo fim de semana, fim de semana

Vamos festejar, festejar (sim!)
Vamos festejar, festejar (sim!)
É diversão, diversão, diversão, diversão
Estou ansiosa pelo fim de semana

São quinze para as oito, estamos dirigindo
Com o pé na estrada, eu quero que o tempo voe
Diversão, diversão, eu só penso em diversão
Você sabe como é
Eu entendo, você entende
Minhas amigas estão comigo
Eu entendo, você entende
E agora você sabe

Agitando nos bancos da frente
E outros sentados no fundão
Então eu tenho que me decidir:
Onde eu vou sentar?

É sexta, sexta
Vamos agitar na sexta
Todo mundo está ansioso pelo fim de semana, fim de semana
Sexta, sexta
Agitando na sexta
Todo mundo está ansioso pelo fim de semana, fim de semana

Vamos festejar, festejar (sim!)
Vamos festejar, festejar (sim!)
É diversão, diversão, diversão, diversão
Estou ansiosa pelo fim de semana

Ontem foi quinta, quinta
Hoje é sexta, sexta
Nós, nós, nós estamos tão animados
Tão animados
Nós vamos nos divertir muito hoje
Amanhã é sábado
E o domingo vem depois

[Rap]
R-B, Rebecca Black
Agitando nos bancos da frente
E nos bancos de trás
Estou dirigindo, passeando
É tão emocionante fazer ultrapassagem na estrada
Com um carro bem do meu lado
PAssando por mim tem um ônibus escolar
Que faz tic-toc, tic-toc, eu quero gritar
Então eu lembro que é sexta, chegou o fim de semana
Vamos nos divertir, vamos lá, vamos lá, pessoal!

Agitando nos bancos da frente
E outros sentados no fundão
Então eu tenho que me decidir:
Onde eu vou sentar?

É sexta, sexta
Vamos agitar na sexta
Todo mundo está ansioso pelo fim de semana, fim de semana
Sexta, sexta
Agitando na sexta
Todo mundo está ansioso pelo fim de semana, fim de semana

Vamos festejar, festejar (sim!)
Vamos festejar, festejar (sim!)
É diversão, diversão, diversão, diversão
Estou ansiosa pelo fim de semana

Agitando nos bancos da frente
E outros sentados no fundão
Então eu tenho que me decidir:
Onde eu vou sentar?

É sexta, sexta
Vamos agitar na sexta
Todo mundo está ansioso pelo fim de semana, fim de semana
Sexta, sexta
Agitando na sexta
Todo mundo está ansioso pelo fim de semana, fim de semana

Vamos festejar, festejar (sim!)
Vamos festejar, festejar (sim!)
É diversão, diversão, diversão, diversão
Estou ansiosa pelo fim de semana

No post de hoje, vamos explicar duas expressões que aparecem no novo single de Nicole Scherzinger, “Don’t Hold Your Breath”, e de quebra oferecer a letra e a tradução.

(*) Don’t hold your breath – literalmente, significa “não prenda sua respiração”. Esta é uma expressão idiomática americana que indica  que você não deve esperar por algo que irá demorar a acontecer, ou que enfaticamente NÃO irá acontecer. Equivale ao nosso “pode esperar sentado”, ou até mesmo ao nosso “tire seu cavalinho da chuva”. Para não perder o sentido lírico, optamos por traduzir a expressão por “Não perca o seu tempo”. Assim, Nicole está dizendo que se o seu ex-namorado pensa que ela vai voltar, é melhor não perder tempo com essa ilusão.

(**) Fade – este é, em minha opinião, um dos termos mais difíceis de traduzir para o português. Este verbo significa que algo está lentamente sumindo, diminuindo ou se apagando, até desaparecer por completo. O verbo mais próximo que temos em português é “desvanecer”. Fazendo uma metáfora com as cenas finais de um filme, Nicole diz que seu relacionamento já está “desvanecendo para o preto” (fade to black) – é como se a última cena estivesse se apagando para dar espaço aos créditos finais.

.

.

.

DON’T HOLD YOUR BREATH (Lyrics)

(Don’t hold your breath...)

You can’t touch me now
There’s no feeling left
If you think I’m coming back
Don’t hold your breath (*)
What you did to me
Boy, I can’t forget
If you think I’m coming back
Don’t hold your breath

I was under your spell for such a long time
Couldn’t break the chains
You played with my heart
Tore me apart with all your lies and games
It took all the strength I had
But I crawled up on my feet again
Now you’re trying to lure me back
But no, those days are gone, my friend

I loved you so much that I thought 
Someday that you could change
But all you brought me was a heart full of pain

You can’t touch me now
There’s no feeling left
If you think I’m coming back
Don’t hold your breath
What you did to me
Boy, I can’t forget
If you think I’m coming back
Don’t hold your breath

Don’t hold your breath

I was worried about you
But you never cared about me none
You took my money
And I know that you, you could kill someone

I gave you everything
But nothing was ever enough
You were always jealous over such crazy stuff

You can’t touch me now
There’s no feeling left
If you think I’m coming back
Don’t hold your breath
What you did to me
Boy, I can’t forget
If you think I’m coming back
Don’t hold your breath

Don’t hold your breath

Move on (move on)
Don’t look back (don't look back)
I jumped off a train running off the tracks
Your day is gone (your day is gone)
Face the facts (face the facts)
A bad movie ends and the screen fades to black (**)

What you did to me
Boy, I can’t forget
If you think I’m coming back…

(You can’t touch me now)

You can’t touch me now
There’s no feeling left (feeling left)
If you think I’m coming back (if you think I'm coming back)
Don’t hold your breath (don't hold your breath, no)
What you did to me
Boy, I can’t forget (I can't forget)
If you think I’m coming back
Don’t hold your breath (breath...)

You can’t touch me now
There’s no feeling left
If you think I’m coming back
Don’t hold your breath (don't hold your breath)
What you did to me
Boy, I can’t forget
If you think I’m coming back
Don’t hold your breath

Ooh ooh ooh

.

.

.

.

NÃO PERCA O SEU TEMPO (Tradução)

(Não perca seu tempo...)

Você não me atinge mais
Não restou nenhum sentimento
Se você acha que vou voltar para você
Não perca seu tempo
O que você fez comigo
Eu nunca vou esquecer
E se você acha que eu vou voltar para você
Não perca o seu tempo

Por muito tempo eu fui enfeitiçada por você
Não conseguia quebrar as correntes
Você brincou com meu coração
E me despedaçou com suas mentiras e truques
Precisei reunir todas as forças que eu tinha
Mas finalmente consegui ficar de pé outra vez
E agora você está querendo me atrair novamente
Mas esses dias se acabaram, meu amigo

Eu amei tanto você que achei
Que um dia você poderia mudar
Mas tudo o que você me deu foi um coração cheio de dor

Você não me atinge mais
Não restou nenhum sentimento
Se você acha que vou voltar para você
Não perca seu tempo
O que você fez comigo
Eu nunca vou esquecer
E se você acha que eu vou voltar para você
Não perca o seu tempo

Eu sempre me preocupei com você
Mas você nunca deu a mínima para mim
Você se aproveitou do meu dinheiro
E eu sei que você até chegaria ao ponto de matar alguém

Eu dei tudo de mim
Mas nada era o suficiente para você
Você sempre foi ciumento até em coisas insignificantes

Você não me atinge mais
Não restou nenhum sentimento
Se você acha que vou voltar para você
Não perca seu tempo
O que você fez comigo
Eu nunca vou esquecer
E se você acha que eu vou voltar para você
Não perca o seu tempo

Não perca o seu tempo

Siga seu rumo
Não olhe para trás
Eu pulei de um trem que estava correndo fora dos trilhos
Seus dias terminaram
Encare a realidade
Este filme ruim acabou e a tela já está escurecendo

O que você fez comigo
Eu nunca vou esquecer
E se você acha que eu vou voltar para você

(Você não me atinge mais)

Você não me atinge mais
Não restou nenhum sentimento
Se você acha que vou voltar para você
Não perca seu tempo
O que você fez comigo
Eu nunca vou esquecer
E se você acha que eu vou voltar para você
Não perca o seu tempo

Você não me atinge mais
Não restou nenhum sentimento
Se você acha que vou voltar para você
Não perca seu tempo
O que você fez comigo
Eu nunca vou esquecer
E se você acha que eu vou voltar para você
Não perca o seu tempo

Muitos talvez não saibam, mas músicas podem ser excelentes métodos de aprendizagem para novos idiomas. Assim, neste post compartilhamos a letra e a tradução de “Where You At”, de Jennifer Hudson.

Para ajudar no seu inglês, vamos explicar três expressões usadas na música. As pesquisas foram feitas usando o dicionário online Longman (http://www.ldoceonline.com).

 

(*) Slanging – oficialmente, este verbo não existe, mas ele é derivado do substantivo slang, que significa “gíria”. Assim, quando o cara prometeu a Jennifer que iria “stop slanging“, ele quis dizer que iria melhorar sua linguagem e não usar tantas gírias.

(**) Be there for [someone] – esta expressão é usada bastante em músicas. Literalmente, seria traduzido como “estar lá por” [alguém], e significa “estar ao lado de alguém, dar apoio”. Quando Jennifer canta “you said you’d be there for me”, podemos traduzir como “você disse que estaria ao meu lado”.

(***) Deliver – talvez conheçamos este verbo por causa da palavra delivery, que basicamente significa “entregar algo a alguém”. No entanto, deliver também significa “fazer algo que você deveria fazer ou que se espera que você faça”. Ou seja, cumprir com a sua obrigação. No contexto da música, Jennifer espera que seu objeto afetivo dê as caras e cumpra todas as promessas que ele fez pra ela.

 

WHERE YOU AT (Letra original)


Yeah yeah yeah

Yeah yeah yeah

Oh oh, oh oh

 

Oh oh woah

Oh oh woah

Yeah yeah yeah

 

You said when the storm came

That you would be there with your umbrella to block the rain

And you said you’d protect me

From heartache, pain, lies, loneliness and misery

You said you’d tear down the walls

That were in my way

You promised things would be okay

 

And I stood there

In the freezing cold

And I waited for you

But you never showed

 

Where you at? (ooh ooh)

Where you at? (ooh oh)

Where you at?

Boy you say would be here for me

Where you at? (where you at?)

Where you at? (where you at?)

Where you at? (where you at?)

 

Now you said you’d go to church

Stop slanging (*), find a real job, and go to work

And you say you’d stay out of the streets

And spend more time with me

Take away my doubts and fears

And fulfill my dreams

You said you’d be that shoulder for my eyes to cry on

Said you would be that one that I could depend on

 

And I stood there

In the freezing cold

And I waited for you

But you never showed, boy

 

Where you at? (where you at?)

Where you at? (where you at?)

Where you at?

Boy, you say would be here for me

Where you at? (where?)

Where you at? (where you at?)

Where you at? (where you at?)

 

And oh, false promises

Is much like fake named

You painted a picture for me

But there was no frame

You made my future look bright

And I believed every word

I went to sleep on the clouds

And woke up in the dirt

 

And now I’m without shelter

And the wind is blowing

You say you’d be there for me, boy

When the tough got going

Said if weapons fall

You’d stand in front of me

Whenever I fell trapped

(Said you’d be the one) to set me free

Thought you were my hero

But as it turns out

You a no show…

 

Tell me where…

 

Where you at? (… you at?)

Where you at? (where you at, babe?)

Where you at?

Oh, you said you’d be there for me (**)

Where you at? (where you at?)

Where you at? (baby, where you at?)

Where you at?

You said you’d be right there for me

 

Where you at? (and I can’t)

Where you at? (see)

Where you at? (see, see)

Where you at? (see)

Where you at?

You’d said you’d be right there for me (where you at)

 

So I’ll wait on you (where you at?)

Right here (where you at?)

Until you appear up and deliver (***) (where you at?)

Deliver (where you at?)

Deliver (where you at?)

Deliver, boy (where you at?)

 

Deliver (where you at?)

Deliver (where you at?)

Deliver… (where you at?)

Deliver, boy (where you at?)…

 

 

ONDE ESTÁ VOCÊ (Tradução)

 

Você disse que quando viesse uma tempestade

Você estaria ao meu lado com seu guarda-chuva para eu não me molhar

E você me disse que seria meu protetor

Contra a mágoa, a dor, as mentiras e o sofrimento

Você disse que quebraria todas as barreiras

Que estivessem em meu caminho

Você me prometeu que tudo ficaria bem

 

Então eu fiquei ali

Naquele frio congelante

Esperando por você

Mas você nunca apareceu

 

Onde está você?

Onde está você?

Onde está você?

Você disse que estaria sempre comigo

Onde está você?

Onde está você?

Onde está você?

 

Você disse que começaria a ir à igreja

Que não falaria tanta gíria, procuraria um bom emprego e começaria a trabalhar

Você disse que não iria mais ficar na rua

E passaria mais tempo comigo

Que acabaria com minhas dúvidas e meus medos

E realizaria os meus sonhos

Você disse que seria o meu ombro para chorar

E que eu poderia confiar em você

 

Então eu fiquei ali

Naquele frio congelante

Esperando por você

Mas você nunca apareceu

 

Onde está você?

Onde está você?

Onde está você?

Você disse que estaria sempre comigo

Onde está você?

Onde está você?

Onde está você?

 

Promessas vazias são

Como uma identidade falsa

Você pintou um quadro pra mim

Mas não colocou moldura nele

Você fez meu futuro parecer brilhante

E eu acreditei em cada palavra sua

Fu dormir nas nuvens

E acordei na sarjeta

 

E agora estou desprotegida

E o vento está soprando

Você disse que estaria ao meu lado

Nos momentos difíceis

E que se houvesse armas em minha direção

Você seria o meu escudo

E quando eu me sentisse aprisionada

Você seria o meu libertador

Eu acreditei que você fosse o meu herói

Mas tudo mudou

Quando você desapareceu

 

Diga-me onde você está?

 

Onde está você?

Onde está você?

Onde está você?

Oh, você disse que estaria sempre ao meu lado

Onde está você?

Onde está você?

Onde está você?

Você disse que estaria bem aqui, do meu lado

 

E eu não consigo te ver, te ver, ver…

Mas eu vou esperar

Bem aqui

Até você aparecer e cumprir o que me prometeu

Cumprir

Cumprir

Cumprir